Kavkaz - forum

 

Контакты

362040, Республика Северная Осетия-Алания,      г. Владикавказ, пр. Мира, 10
Т./ф.: (867 2) 53-69-61
e-mail: soigsi@mail.ru

 

DOI: 10.46698/VNC.2021.15.8.002

ИЗ ИСТОРИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ К.Л. ХЕТАГУРОВА: «СИДЗÆРГÆС» В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ Л.Д. КИПИАНИ

Е.Б. Дзапарова
Kavkaz forum. 2021. Выпуск 8 (15).
Аннотация:
В статье впервые рассматривается переведенный на русский язык
грузинским поэтом и прозаиком Л.Д. Кипиани текст стихотворения
К.Л. Хетагурова «Сидзæргæс» (с осет. ‛Вдоваʼ, ‛Мать сиротʼ, в переводе
звучит как «Мать»). Автором исследования представлен лексико-семан-
тический анализ разноязычных текстов (оригинал, перевод), прослежи-
вается степень воспроизведения переводчиком интенций автора. В ходе
анализа установлено, что приоритетная для художественного тек-
ста функция эстетического воздействия на реципиента достигается
Л.Д. Кипиани использованием лексических единиц с близким семантиче-
ским значением. Однако передача символики, заложенной К. Хетагуро-
вым в художественных образах, не всегда находит выражение в переводе.
Важные для раскрытия идейного замысла художественного текста обра-
зы-символы: «æргъæвст халон» (‛закоченелая воронаʼ), «сау айнæг» (‛чер-
ный утесʼ), «саударæг ус» (‛носящая траур женщинаʼ) и т.д. остаются
вне поле зрения реципиента. Не всегда автор перевода преследует цель
отразить национально-культурную специфику, заключенную в семанти-
ке выражений «зæрдæ къахын», «буц хъæбул», «дудгæ фæбадын», «къона»,
«гыцци», «лыстæн». В тексте перевода они находят свои русифицирован-
ные варианты или не передаются вовсе. Но там, где переводчик отходит
от содержания подлинника, создается оригинальный текст в той же ху-
дожественной манере, близкой к авторской. Основная идея произведения
в переводе не теряется: переводчик и на русском языке демонстрирует
мытарства матери сирот. Л. Кипиани в целом удалось изобразить кар-
тину жизни осетин конца XIX – начала ХХ в., представленную К.Л. Хетагу-
ровым в стихотворении «Сидзæргæс».
Ключевые слова: К.Л. Хетагуров, Л.Д. Кипиани, осетинская литература, художественный перевод, семантика, образ
+ Список литературы


← Содержание выпуска
 
 
© 2024 Кавказ форум